L’aphasie chez une personne multilingue pose des défis particuliers pour la prise en soin. Chaque langue peut être affectée différemment et on peut observer une récupération à différents rythmes.
Ce volet de mon travail clinique et académique s’inscrit dans une perspective qui valorise la diversité linguistique et culturelle. Il vise à proposer des approches d’évaluation et d’intervention mieux adaptées aux personnes multilingues vivant avec une aphasie, en s’appuyant sur les données probantes disponibles.
Un outil
pratique

Cet outil de transfert de connaissances a été développé par Floriane Birraud, étudiante en orthophonie à l’Université de Rennes, dans le cadre de son mémoire de maîtrise réalisé sous ma supervision.
Il comprend une capsule vidéo de 55 minutes ainsi qu’un fascicule complémentaire. Le visionnement est interactif : il est possible d’accéder directement aux différentes sections de la vidéo via le menu disponible ici.
Ce matériel est conçu comme un outil vivant, destiné à être mis à jour régulièrement. Nous le partageons dans sa forme actuelle afin de répondre dès maintenant à un besoin d’information jugé important, tout en poursuivant son amélioration continue.
Capsule vidéo
Vous pouvez également visionner la capsule à votre rythme, avec sous-titres, directement sur directement sur Canva.
Fascicule d’information
Outils disponibles pour faciliter les prises en soin auprès de personnes multilingues
Outils d’évaluation
Bilingual Aphasia Test (BAT)
disponible en ligne
Amharique | Arabe algérien | Arabe (standard moderne) | Arménien (oriental) | Arménien (occidental) | Azari | Baloutche | Basque | Bengali | Berbère | Bosniaque | Portugais brésilien | Bulgare | Cantonais | Carinthien | Castillan | Catalan | Croate | Tchèque | Danois | Dholuo | Néerlandais | Anglais | Farsi | Finnois | Français (européen) | Français (québécois) | Frioulan | Galicien | Allemand | Gilaki | Grec | Hébreu | Hindi | Hongrois | Islandais | Inuktitut | Italien | Japonais | Arabe jordanien | Kannada | Coréen | Kurde | Letton | Lituanien | Luganda | Luri | Malgache | Malais | Mandarin | Mazandarani (oriental) | Norvégien | Oriya | Arabe palestinien | Polonais | Portugais (européen) | Roumain | Russe | Sarde | Serbe | Shona | Slovène | Somalien | Espagnol (américain) | Swahili | Suédois | Tagalog | Talysh | Tamoul | Tulu | Arabe tunisien | Turc | Ukrainien | Ourdou | Vietnamien | Yiddish
Questionnaire LeapQ
disponible en ligne
Allemand | Anglais | Arabe | Catalan | Espagnol | Farsi/Persan | Finnois/Suomalainen | Français | Gaélique | Gallois | Grec | Hébreu | Hindi | Hongrois | Indonésien | Irlandais | Italien | Japonais | Kannada | Kinyarwanda | Coréen | Letton | Malais | Malayalam | Mandarin | Marathi | Néerlandais | Népalais | Sami du Nord | Norvégien | Ourdou | Polonais | Portugais | Roumain | Russe | Serbe | Slovène | Suédois | Tagalog/Philippin | Tamoul | Tchèque | Thaï | Turc | Vietnamien
Tradaphasia
disponible en ligne
Albanais | Allemand | Alsacien | Anglais UK | Anglais US | Arabe algérien | Arabe égyptien | Arabe irakien | Arabe libanais | Arabe marocain | Arabe syrien | Arabe tunisien | Argentin cordoba | Arménien occidental | Arménien oriental | Aymara | Bambara | Basque | Brésilien | Breton | Bulgare | Cantonais | Chilien | Chinois mandarin | Coréen | Créole haïtien | Créole mauricien | Créole réunionnais | Dagara | Dari | Espagnol | Espagnol Vénézuélien | Farsi | Finnois | Fongbé | Garhwali | Grec | Gujarati | Hébreu | Hindi | Hongrois | Italien | Japonais | Kabyle | Kalenjin | Khmer | Kurde irakien (Sorani) | Luxembourgeois | Macédonien | Malgache | Mina | Néerlandais | Pachto | Peul | Polonais | Portugais | Quechua | Roumain | Russe | Serbe | Slovaque | Suédois | Tagalog | Tamil | Thaï | Tibétain | Turc | Twi | Ukrainien | Vietnamien du nord | Vietnamien du sud
Chapel Hill Multilingual Intelligibility Test (CHMIT)
disponible en ligne
Test d’intelligibilité pour des mots mono-syllabique disponible en Anglais | Arabe | Danois | Estonien | Finnois | Français | Allemand | Grec | Hindi | Japonais | Coréen | Russe | Espagnol | Suédois
Boston Diagnostic Aphasia Examination (BDEA)
plus d’informations
Anglais | Espagnol | Portugais | Français | Hindi | Finlandais | Grec
Comprehensive Aphasia Test (CAT)
plus d’informations
anglais | catalan | croate | néerlandais | français | hongrois | norvégien | espagnol | turc
En cours de développement :
arabe (du Maroc) | basque | cantonais | allemand | grec | islandais | lithuanien | serbe | slovénien | suèdois
Outils d’intervention
Tactus Therapy
disponible en ligne
Applications d’intervention sur tablette (iPad et Android). Les applications Comprehension Therapy, Naming Therapy, Reading Therapy et Writing Therapy sont disponible en Anglais | Espagnol | Français | Allemand
AbSANT therapy
disponible en ligne https://sites.psu.edu/sandlab/absant-materials/
Abstract Semantic Associative Network Training a été étudié chez des individus bilingues et le matériel est disponible sur demande
Sympatico group – Resources
consulter en ligne
Cette page contient des ressources pour soutenir une pratique culturellement adaptée aux personnes vivant avec une aphasie
Autres ressources
Aphasia therapy finder
consulter en ligne
Aphasia Therapy Finder est une base de données consultable de thérapies ciblant l’aphasie fondées sur des données probantes. Pour la consulter, il faut se créer un compte – c’est gratuit. Elle offre un accès facile aux descriptions de thérapies, aux résumés de données probantes et aux ressources pour une mise en œuvre rapide de thérapies fondées sur des données probantes dans la pratique clinique.
À noter: les thérapies ne sont pas nécessairement multilingues, la majorité sont en anglais.
Site Multilingual Topics in Communication Sciences & Disorders (MultiCSD)
consulter en ligne
Site web en anglais qui contient des informations sur la structures des différentes langues et différentes cultures, en plus de conseils et exemples cliniques.
Assistant IA pour l’évaluation et la prise en charge de l’aphasie multilingue 🤖
consulter en ligne
Ce GPT est un assistant spécialisé conçu pour accompagner les orthophonistes travaillant avec des personnes multilingues vivant avec une aphasie, notamment après un AVC. Il s’appuie sur une base de connaissances rigoureusement sélectionnée, plus de 80 publications scientifiques, études de cas et lignes directrices cliniques, afin de proposer des réponses fondées sur des données probantes.
